Biography - English

Born in 1911 in Rasinari, a small village in the Carpathian Mountains of Romania, raised under the rule of a father who was a Romanian Orthodox priest and a mother who was prone to depression, Emil Cioran wrote his first five books in Romanian. Some of these are collections of brief essays (one or two pages, on average); others are collections of aphorisms. Suffering from insomnia since his adolescent years in Sibiu, the young Cioran studied philosophy in the "little Paris" of Bucarest. A prolific publicist, he became a well-known figure, along with Mircea Eliade, Constantin Noïca, and his future close friend Eugene Ionesco (with whom he shared the Royal Foundation's Young Writers Prize in 1934 for his first book, On the Heights of Despair).

Influenced by the German romantics, by Schopenhauer, Nietzsche and the Lebensphilosophie of Schelling and Bergson, by certain Russian writers, including Chestov, Rozanov, and Dostoyevsky, and by the Romanian poet Eminescu, Cioran wrote lyrical and expansive meditations that were often metaphysical in nature and whose recurrent themes were death, despair, solitude, history, music, saintliness and the mystics (cf. Tears and Saints, 1937) – all of which are themes that one finds again in his French writings. In his highly controversial book, The Transfiguration of Romania (1937), Cioran, who was at that time close to the Romanian fascists, violently criticized his country and his compatriots on the basis of a contrast between such "little nations" as Romania, which were contemptible from the perspective of universal history and great nations, such as France or Germany, which took their destiny into their own hands.

After spending two years in Germany, Cioran arrived in Paris in 1936. He continued to write in Romanian until the early 1940s (he wrote his last article in Romanian in 1943, which is also the year in which he began writing in French). The break with Romanian became definitive in 1946, when, in the course of translating Mallarmé, he suddenly decided to give up his native tongue since no one spoke it in Paris. He then began writing in French a book that, thanks to numerous intensive revisions, would eventually become the impressive A Short History of Decay (1949) -- the first of a series of ten books in which Cioran would continue to explore his perennial obsessions, with a growing detachment that allies him equally with the Greek sophists, the French moralists, and the oriental sages. He wrote existential vituperations and other destructive reflections in a classical French style that he felt was diametrically opposed to the looseness of his native Romanian; he described it as being like a "straight-jacket" that required him to control his temperamental excesses and his lyrical flights. The books in which he expressed his radical disillusionment appeared, with decreasing frequency, over a period of more than three decades, during which time he shared his solitude with his companion Simone Boué in a miniscule garret in the center of Paris, where he lived as a spectator more and more turned in on himself and maintaining an ever greater distance from a world that he rejected as much on the historical level (History and Utopia, 1960) as on the ontological (The Fall into Time, 1964), raising his misanthropy to heights of subtlety (The Trouble with being Born, 1973), while also allowing to appear from time to time a humanism composed of irony, bitterness, and preciosity (Exercices d'admiration, 1986, and the posthumously published Notebooks).

Denied the right to return to Romania during the years of the communist regime, and attracting international attention only late in his career, Cioran died in Paris in 1995.

Nicolas Cavaillès
Translated by Thomas Cousineau

Olavo de Carvalho on Cioran

..."Cioran cannot be read literally, or else you will blow your brains out. That is something he himself did not do, what shows us he was aware of the dose of irony in his writings (he used to say he was a fraud and that people would see that if they understood him). Cioran takes the stand in the name of the devil, prosecutor of humanity, and defies us to take charge of the defense. Playing among patent truths and truthlike exaggeration, he always leaves us an opening for salvation, and it is precisely in these hiatuses, in these calculated failings inside his argument, that lies the most intelligent part of his work, in truth more pedagogic or psycho-therapeutic than philosophical. Cioran can induce you to despair, to stoic resignation, or to resuming faith and hope. He can be poison or medication: it is up to you to decide."...

Philosophy is not for the timid
Interview of Olavo de Carvalho to Zora Seljan
Translated by Assunção Medeiros

Auf den Gipfeln der Verzweiflung

Deutsche Erstausgabe: 1989

Pe culmile disperării
Erstausgabe: Editura "Fundatia pentru Literatura si Arta", Bucuresti, 1934

Gebundene Ausgabe: 178 Seiten
Verlag: Suhrkamp Verlag KG; Auflage: N.-A. (1989)
ISBN-10: 351822008X
ISBN-13: 978-3518220085

Auf den Gipfeln der Verzweiflung - Amazon Deutschland

Das Buch der Täuschungen

Deutsche Erstausgabe: 1990

Cartea amãgirilor
Erstausgabe: Bucuresti, Editura "Cugetarea", 1936

Gebundene Ausgabe: 228 Seiten
Verlag: Suhrkamp Verlag KG (1990)
ISBN-10: 3518220462
ISBN-13: 978-3518220467

Das Buch der Täuschungen - Amazon Deutschland

Die Verklärung Rumäniens

Deutsche Erstausgabe:

Schimbare la faţă a României
Erstausgabe: Bucuresti, 1936

Cioran - Amazon Deutschland

Von Tränen und Heiligen

Deutsche Erstausgabe: 1988

Lacrimi şi Sfinţi
Erstausgabe: "Editura autorului", Bucuresti, Tipografia "Olimpul", 1937

Von Tränen und Heiligen - Amazon Deutschland


Deutsche Erstausgabe: Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1993
Gebundene Ausgabe

Amurgul găndurilor
Erstausgabe: Sibiu, Tipografia "Dacia Traiana, S. A.", 1940

Gebundene Ausgabe: 260 Seiten
Verlag: Suhrkamp (Mai 2002)
ISBN-10: 3518222015
ISBN-13: 978-3518222010

Gedankendämmerung - Amazon Deutschland

Über Frankreich

Über Frankreich
90 Seiten, 1941

Sur la France - Despre Franta
manuscript nepublicat

Cioran - Amazon Deutschland

Leidenschaftlicher Leitfaden

Aus dem Rumänischen übersetzt und mit einer Nachbemerkung versehen von Ferdinand Leopold

E. M. Cioran starb im Juni 1995. Als sein Vermächtnis erschien der 'Leidenschaftliche Leidfaden', sein letztes rumänisches, mitten im Zweiten Weltkrieg in Paris entstandes Buch, ein Werk des Abschieds von der Jugend und von Rumänien. Cioran ermöglicht sich den Übergang in die verführende Dämmerung der Zivilisation.

Îndreptar påtimas
Scris între 1940 si 1944
Erstausgabe: Bucuresti, Humanitas, 1991

Gebundene Ausgabe: 131 Seiten
Verlag: Suhrkamp; Auflage: 1 (Januar 1998)
Sprache: Deutsch
ISBN-10: 3518222732
ISBN-13: 978-3518222737
Größe und/oder Gewicht: 18,4 x 11,9 x 1,9 cm

Leidenschaftlicher Leitfaden - Amazon Deutschland

Lehre von Zerfall

Übersetzung aus dem Französischen von Paul Celan
Deutsche Erstausgabe: Rowohlt, Hamburg, 1953
Einband: Hardcover, Schwarzer OLwd mit Umschlag, 215 Seiten.
ISBN 3608933026

Précis de décomposition
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1949

Lehre von Zerfall - Amazon Deutschland

Syllogismen der Bitterkeit

Übersetzung aus dem Französischen von Kurt Leonhard
Deutsche Erstausgabe: 1969

Syllogismes de l'amertume
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1952

Syllogismen der Bitterkeit - Amazon Deutschland

Dasein als Versuchung

Übersetzung aus dem Französischen von Kurt Leonhard
Deutsche Erstausgabe: Stuttgart, Ernst Klett Verlag, 1983
Einband: Leinen, 205 x 135 mm. 360 Seiten
ISBN 3608951776

La tentation d'exister
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1956

Dasein als Versuchung - Amazon Deutschland

Geschichte und Utopie

Übersetzung aus dem Französischen von Kurt Leonhard. (Versuche, 1)
Deutsche Erstausgabe: Stuttgart, Ernst Klett Verlag, 1965
Einband: Hardcover, 130 Seiten

Histoire et utopie
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1960

Geschichte und Utopie - Amazon Deutschland

Der Absturz in die Zeit

Übersetzung aus dem Französischen von Kurt Leonhard(Versuche, 20)
Deutsche Erstausgabe: Stuttgart, Ernst Klett Verlag, 1972

La chute dans le temps
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1964

Der Absturz in die Zeit - Amazon Deutschland

Cahier de Talamanca

Deutsche Erstausgabe

Cahier de Talamanca
Ibiza 31 juillet-25 août 1966
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 2000

Cioran - Amazon Deutschland

Die verfehlte Schöpfung

Übersetzung aus dem Französischen von Francois Bondy
Deutsche Erstausgabe: Europa, Wien/ München, 1969
126 Seiten

Le mauvais démiurge
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1969

Die verfehlte Schöpfung - Amazon Deutschland

Valéry und seine Idole

Valéry und seine Idole
Deutsche Erstausgabe: 1980

Valéry face à ses idoles
Erstausgabe: Éditions de L'Herne, 1970

Cioran - Amazon Deutschland

Vom Nachteil geboren zu sein

Übersetzung aus dem Französischen von Francois Bondy
Deutsche Erstausgabe: Europa, Wien/ München, 1977
165 Seiten
ISBN 3518370499

De l'inconvénient d'être né
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1973

Vom Nachteil geboren zu sein - Amazon Deutschland


Übersetzung aus dem Französischen von Bernd Mattheus
Deutsche Erstausgabe: Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1982
Bibliothek Suhrkamp Bd. 799
Einband: Hardcover, 167 Seiten

Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1979

Gevierteilt - Amazon Deutschland

Über das reaktionäre Denken.: Zwei Essays

Deutsche Erstausgabe: Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1980
115 Seiten
ISBN: 3518016431

Über das reaktionäre Denken.: Zwei Essays - Amazon Deutschland

Widersprüchliche Konturen - Literarische Portraits

Deutsche Erstausgabe: Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1986
Bibliothek Suhrkamp ; Bd. 898
106 Seiten
ISBN 3518018981

Exercise d'admiration. Essais et portraits
Erstausgabe: Paris, Éditions Gallimard, 1986

Widersprüchliche Konturen - Literarische Portraits - Amazon Deutschland

Der zersplitterte Fluch

Deutsche Erstausgabe: Suhrkamp, Frankfurt am Main 1987
143 Seiten
ISBN 3518019481

Aveux et anathèmes
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1987

Der zersplitterte Fluch - Amazon Deutschland


Deutsche Erstausgabe: nicht verfügbar

Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1995

Cioran - Amazon Deutschland


Nicht verfügbar
Deutsche Erstausgabe:

Anthologie du portrait - De Saint-Simon à Tocqueville
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1996

Cahiers 1957-1972

Ausgewählt und aus dem Französischen übersetzt von Verena von der Heyden-Rynsch

Deutsche Erstausgabe: Suhrkamp, Frankfurt am Main, September 2001
Einband: Hardcover, 265 Seiten
ISBN 3518412744

Cahiers 1957-1972
Erstausgabe: Paris, Gallimard, 1997

Cahiers 1957-1972 - Amazon Deutschland

Philomag: entretien avec Marcel Conche

Marcel Conche : « La mort ne peut plus m'enlever ma vie »


Dans une très belle page de votre Journal étrange, vous confiez que si la mort survenait aujourd'hui elle ne serait plus privation de vie.

Marcel Conche: Oui, les hommes vivent en moyenne jusqu'à 77 ans et les femmes jusqu'à 83 ans. J'ai aujourd'hui presque 84 ans, je suis déjà de six ans au-delà de la moyenne ! Si je mourais aujourd'hui, je ne perdrais rien. Si j'étais mort à 20 ans, j'aurais perdu presque soixante ans de vie. La mort ne peut plus m'enlever ma vie. Ma vie, je l'ai eue. Je n'appréhende pas le fait d'être mort. Epicure le dit très bien, la mort n'est rien. Il n'y a rien après la mort : je disparais, je m'évanouis, la vie s'arrête. Mais il faut distinguer la mort et le mourir, que j'appréhende. On ne sait jamais comment on va mourir, en dormant ou dans des souffrances atroces. Cela a beaucoup préoccupé Montaigne qui souhaitait mourir sans s'en apercevoir. Dans le cas où l'euthanasie soit une chose raisonnable (si j'avais perdu toutes mes capacités), pour moi, le véritable ami serait celui qui pourrait m'aider à mourir. Mais je n'ai aucun ami à qui je pourrais demander cela. Je n'ai donc pas d'ami parfait… Emile Cioran, que j'ai découvert il y a quelques jours seulement, raconte une scène se déroulant rue de l'Odéon, à Paris. Une femme de 94 ans lui confie qu'elle n'a pas peur de la mort, mais que ce qui l'ennuie le plus est l'idée de devoir quitter la rue de l'Odéon ! Cette rue, dit Cioran, ne présente pourtant aucun intérêt… Les gens n'ont pas peur de ce qui viendra après la mort. Ce qui fait peur, c'est de quitter la vie, ce à quoi l'on est le plus attaché.

Philomag (entretien) - Marcel Conche : « La mort ne peut plus m'enlever ma vie »

Marcel Conche, un des grands de la philosophie, un grand solitaire-solidaire, lit Bonjour folie; cela se passe le 13 avril 2005 chez lui; Actualité d'une sagesse tragique a été publié aux Cahiers de l'Égaré.

Dostojevski - Cioran

De superbiograaf

Een uittreksel uit het artikel van Fred Bachus, gepublicieerd in de Groene Amsterdammer op 4 sept 1996 (interview met Joseph Frank, die al 40 jaar bezig is met een biografie over Dostojevski).

Fred Bachus: U laat zien dat hij op dezelfde manier vocht met het geloof. Zat Cioran ernaast met zijn conclusie dat Dostojevski niet kòn geloven?

Joseph Frank: Weet u, na het uitkomen van deel drie, waarin Dostojevski's notities bij zijn dode Masja worden besproken, kreeg ik een zeer complimenteuze brief van Cioran. Ik heb die brief helaas niet hier, maar wat u zegt is waar. Dostojevski geloofde, maar op een existentiële manier. Aan het eind van zijn leven deed hij dat beroemde understatement: “Mijn geloof komt uit twijfel.” Hij had zeer extreme ideeën over de onmogelijkheid van zijn religieuze overtuiging; hij kende alle argumenten tegen het geloof, alle kwellingen van mensen die niet kunnen geloven, zoals Iwan Karamazov, maar zonder geloof beschouwde hij het leven als onmogelijk. Zonder notitie van de onsterfelijkheid van de ziel houdt volgens hem elke moraal op te bestaan.

't Barre land

Levensbericht Dolf Verspoor

..."Een auteur die het Frans tot zijn tweede moedertaal had gemaakt. Want na beëindiging van de middelbare school was hij naar Parijs getogen om Chinees te studeren, maar die taal kon in hem geen wortel schieten. In de Franse hoofdstad verkeerde hij in een milieu van meest buitenlandse bohémiens, onder wie ook de Nederlander Jef Last - van wie hij voor zijn vertrek een groot Chinees woordenboek had gekregen. Onder de literatoren die hij er ontmoette waren André Malraux en de toen nog onbekende Emile Cioran; het werk van de eerste zou hij ten slotte de rug toekeren, dat van de ander zou hij ten slotte omhelzen. Vanuit Nederland liet hij boeken van Multatuli, Van Schendel, Du Perron en Vestdijk komen, terwijl hij zich tegelijkertijd verdiepte in de poëzie van Rilke en Stefan George. Om den brode gaf hij af en toe les. 'In Parijs ben ik privaatleraar en help fabrieksdirecteuren, schrijvers en kleine meisjes aan een mondje duits of italiaans', schreef hij aan zijn broer Wim te Heemstede.4 Nadat hij zijn eerste vrouw had leren kennen, kwam er wat verbetering in zijn materiële situatie. De Parijse jaren laten een onbekommerde jongeman zien met een zeer groot talent voor talen, brede belangstelling voor literatuur en oog voor de verhoudingen op het schaakbord van de wereldpolitiek. In een brief uit 1938 verwijt hij Engeland uit kapitalistische overwegingen Mussolini en Hitler te gedogen als waakhonden tegen de gewraakte socialistische bewegingen in Rusland (sinds 1917) en Spanje (sinds 1936).5 Voor bijna alle schrijvers stond fascisme gelijk met de hel en het communisme met hoop. 'In de meest katholieke Duitser kun je altijd zonder veel moeite een heiden ontdekken en de meest verstokte Franse atheïst is nog veel kritischer', noteerde hij in 1940.6 Hoe verwoestend het stalinisme was, bleek uit een redevoering van André Gide die Verspoor onder ogen kreeg. Bij terugkeer uit Moskou, waar hij officieel te gast was geweest op de staatsbegrafenis van Maxim Gorki, laakte Gide de platvloerse kanten van de Sovjetliteratuur.7 Anders dacht de Chileense communist Pablo Neruda, die Stalin nog in de jaren zestig bewierookte en die Dolf, gezien zijn vertalingen in de jaren zeventig, evenzeer volgde als Gide."...

Robert Lemm
4. Brief van 31 augustus 1941.
5. Brief van 29 september 1938.
6. Brief van 2 februari 1940.
7. Dat was in 1936, waarschijnlijk in de maand juni. Ook Jef Last en André Malraux bevonden zich onder de aanwezigen.

Volledig artikel - De Maatschappij der Nederlandse Letterkunde

Vier ongemakkelijke filosofen

Ger Groot
Vier ongemakkelijke filosofen
Nietzsche, Cioran, Bataille, Derrida

Ger Groot beschrijft de verhouding tussen Nietzsche en Frankrijk aan de hand van Nietzsches persoonlijke commentaren op de Franse cultuur en zijn doorwerking in het Franse denken van de twintigste eeuw.

Friedrich Nietzsche voelde zich tegen het eind van zijn leven meer Fransman dan Duitser. In Frankrijk moest de nieuwe Europese cultuur gestalte krijgen waarvan hij de contouren schetste. Vanaf het eind van de negentiende eeuw werd Nietzsche in Frankrijk intensief gelezen en vandaag de dag is er geen land waarin zijn filosofische invloed zo groot is.

De plaats van Nietzsche in de Franse filosofie van de afgelopen eeuw concretiseert Groot door in te gaan op drie figuren die diep door hem zijn beïnvloed. De Roemeens-Franse denker Emil Cioran ontwikkelde zich van een fervent Nietzscheaan tot een sceptische tegenstander, die nooit helemaal van Nietzsche loskwam. Georges Bataille omhelsde Nietzsche zodra hij een paar woorden van hem had gelezen en ontwikkelde in samenspraak met hem een hoogst persoonlijk denken. En Jacques Derrida gebruikte Nietzsches inzichten voor een geheel nieuwe filosofie van taal en betekenis.

Bovendien legt dit boek een aantal onverwachte verbindingen bloot tussen deze denkers onderling. Zo vinden Cioran en Bataille elkaar als denkers van de nacht, Cioran en Nietzsche als theoretici van de ziekte, en Bataille en Derrida als filosofen van de erotische spreidstand van het zijn.

Extra informatie:
Ingenaaid, 541 pagina's
Verschenen: april 2003
Gewicht: 853 gram
Formaat: 221 x 141 x 35 mm

Schrijver in Frankrijk

Rudi Wester
Schrijver in Frankrijk
Ontmoetingen met Franse auteurs

De afgelopen twintig jaar heeft Rudi Wester veel grote Franse auteurs ontmoet en over nog veel meer auteurs geschreven.

In Schrijver in Frankrijk heeft Rudi Wester alle interviews die zij door de jaren heeft gemaakt verzameld en aangevuld met portretten en recensies die zij schreef. Uniek zijn de gesprekken die zij voerde met Patrick Modiano. Uniek, omdat hij zich vrijwel nooit laat interviewen, mensenschuw als hij is. Veel van de hier geïnterviewden zijn inmiddels overleden: Emile Cioran, Marguerite Duras, Francoise Giroud, Julien Green en Marguerite Yourcenar.

De ontmoeting met de filosoof Luc Ferry is interessant, aangezien hij tegenwoordig minister van Onderwijs in Frankrijk is. Van veel andere auteurs maakte Rudi Wester uitgebreide portretten, van Victor Hugo tot Simone de Beauvoir, van Jean Cocteau tot haar lievelingsschrijfster Colette. Zo trekt een veelkleurig en afwisselend literair Frans landschap aan de lezer voorbij.

Extra informatie:
Ingenaaid, 224 pagina's
Verschenen: februari 2004
Gewicht: 300 gram
Formaat: 210 x 136 x 22 mm

E.M. Cioran "Beckett. Enkele ontmoetingen"

Beschouwelijk werk
Beckett Addenda bij Samuel Beckett (Perspectieven)

Als opmaat en ter aanvulling op het beschouwelijk werk van Samuel Beckett verscheen een bundel onder de titel Addenda. Bij Samuel Beckett. (Perspectieven) waarin de muzikale implicaties van Becketts esthetica een voorname plaats innemen.
Perspectieven voor Becketts werk worden geboden aan de hand van E.M. Cioran 'Beckett. Enkele ontmoetingen', Samuel Beckett 'Zelf', Etty Mulder 'Geen geloof in wording denkbaar', Pieter T'Jonck 'Een afgeloste erfzonde', Theodor Adorno 'Over muziek en taal', en Ronald Kuil `Het pijngevoel van een kreeft'.

Historische Uitgeverij
vormgeving rudo Hartman

160 bladzijden
isbn 978 90 6554 2212
eu. 17,95

eerste druk

Brief aan een verre vriend

Deze belangrijke tekst van de Roemeens-Franse filosoof-schrijver werd vertaald door Kathelijne De Vuyst, ingeleid door Luc Devoldere en met ekeningen geïllustreerd door Máximo San Juan Arvanz. Het is een tekst waarin Cioran het maatschappijtype van het Westen vergelijkt met wat toen nog het Oostblok was. Maar waarin voorts vooral de obsessies van Cioran prima tot uiting komen.

Het boek werd vormgegeven door Danny Dobbelaere en gedrukt door Drukkerij Imschoot.

1998, 56p. 24 x 19,50. 185 ex.. Leden € 90 /niet-leden € 115.

Brief aan een verre vriend verscheen oorspronkelijk in het Frans literair tijdschrift NRF (Nouvelle Revue Française) in 1957 waarna het opgenomen werd in Geschiedenis en Utopie dat verscheen in 1960.

De brief was gericht aan Constantin Noica (1907-1987). Noica werd in Roemenië opgesloten en de correspondentie met Cioran werd tijdens zijn proces tegen hem gebruikt.

Brief aan een verre vriend
Vertaling Kathelijne De Vuyst
Bibliofiel genootschap Literarte - Drukkerij Imschoot, 1998
Originele titel: Lettre à un ami lointain (Histoire et Utopie), 1960

enkele citaten
"De massa's komen niet in beweging als zij alleen kunnen kiezen tussen huidige en toekomstige rampen; zij berusten in het ongeluk dat zij doormaken en hebben er geen enkel belang bij zich aan een ander, onbekend maar onvermijdelijk ongeluk te wagen. Voorspelbare ellende prikkelt de verbeelding niet en het is nooit voorgekomen dat er een revolutie in naam van een sombere toekomst of een bittere profetie is uitgebarsten."…

"Als het Westen niet ongeneeslijk ziek is moet het alle ideeën die men ervan gestolen heeft en die men elders in een vervalste vorm heeft toegepast opnieuw overwegen: ik bedoel dat het de taak heeft, als het zich door een oprisping of een spoor van eergevoel wil onderscheiden, de utopieën weer ter hand te nemen die het uit gemakzucht aan anderen heeft overgelaten, waardoor het afstand heeft gedaan van zijn genie en zijn missie."…

"Zal het eindelijk begrijpen dat het alleen een politieke toekomst heeft en een rol zal spelen als het in zichzelf zijn oude dromen en zijn oude utopieën alsmede de leugens van zijn oude hoogmoed terugvindt? Voorlopig zijn het zijn tegenstanders die, veranderd in theoretici van de plicht waaran het zich onttrekt, hun rijken op zijn schuchterheid en vermoeidheid bouwen. Door welke vloek is het getroffen dat het aan het eind van zijn bloeitijd alleen maar zakenlui voortbrengt, die kruideniers, die linke jongens met hun lege blikken en hun atrofische glimlach die je overal tegenkomt, zowel in Italië als in Frankrijk, in England evenals in Duitsland. Moest zo'n geraffineerde, zo'n gecompliceerde beschaving op dat geteisem uitdraaien? Misschien was het wel iets onvermijdelijks, die verloedering, om een ander soort mensen te kunnen bedenken."

In de Standaard van 30 juli 1998 werd de uitgave besproken door Mark Schaevers:
Voor zijn vijfde uitgave koos het bibliofiele genootschap Literarte voor Brief aan een verre vriend van E.M. Cioran - een gelukkige keuze. De verre vriend waa Cioran in 1957 aan schreef, was de Roemeense filosoof Constantin Noïca, een jeugdvriend. Zelf woonde Cioran toen al twintig jaar in Parijs. De brief bereikte Noïca overigens niet, maar kwam hem wel op een gevangenisstraf van 25 jaar te staan (in 1964 werd hij daaruit ontslagen).
Waarover ging die brief dan wel? Sur deux types de société is de titel van zijn brief, en hij vergelijkt inderdaad, nog in volle koude oorlog, het maatschappijtype van het Westen en wat toen nog het Oostblok was. Het zal niet verbazen dat Cioran met geen van beide tevreden was - het waren voor hem gewoon twee soorten onverdraaglijkhied. "De brief," zo verantwoordt inleider Luc Devoldere zijn keuze voor deze Lettre à un ami lointain, "geschreven in andere tijden en andere omstandigheden, blijft voor de lezer van vandaag relevant. Nu met de val van het communisme het 'alternatief' voor de democratie en haar vrije-markteconomie is verdwenen, lijkt ook de kritiek op de eigen samenleving verstomd. Ciorans vaak rabiate diagnose dwingt de lezer die kritiek weer op te nemen, ook al is zijn emedie - als hij er al een voorstelt -nauwelijks geloofwaardig." Voorts komen binnen het bestek van deze brief vele thema's en obsessies van Cioran prima tot uiting.
Màximo San Juan Arranz liet zich door een aantal fragmenten van de brief inspireren voor elf sobere zwart-wit-illustraties. Luc Devoldere had het goede idee in de marge van de vertaling van Katelijne De Vuyst een aantal notities uit Ciorans Cahiers 1957-1972 te plaatsen, die een dialoog aangaan met de tekst van de brief. De eerste notitie luidt: "De wijze schrijft geen brieven." (MS)

Soyons fous, buvons du café!

C'est à coup d'excitants (café, tabac) que j'ai écrit tous mes livres. Depuis qu'il m'est impossible d'en prendre, ma «production» est tombée à zéro. A quoi tient l'activité de l'esprit!
Cahiers 1957-1972

Le comptoir d'un café est le parlement du peuple.
Honoré de Balzac

Le café est un breuvage qui fait dormir quand on n'en prend pas.
Alphonse Allais

La café sans caféine, ça réveille pas, mais ça empêche pas de dormir!
Extrait de Les déjantées

On change plus facilement de religion que de café.
Georges Courteline
Extrait de La Philosophie de Georges Courteline

Tous les matins, j'apporte à ma femme le café au lit... Elle n'a plus qu'à le moudre!
Pierre Doris

Si l'on vous sert une tasse de café, ne vous efforcez pas d'y trouver de la bière.
Anton Tchekhov
Extrait de Correspondance

Je sais maintenant pourquoi les Anglais préfèrent le thé : je viens de goûter leur café.
Pierre-Jean Vaillard

Une bonne communication est aussi stimulante qu'une tasse de café et empêche aussi bien de dormir après.
Anne Morrow Lindbergh

Tout passe en ce monde, sauf le café dans les mauvais filtres.
Alphonse Allais
Extrait du journal Le Chat noir - 4 Février 1882

Quand on a oublié d'acheter du sucre, on peut parfaitement sucrer son café avec une betterave, mais c'est plus long.
François Cavanna
Extrait de Le saviez-vous?

L'autre jour, au café, je commande un demi. J'en bois la moitié. Il ne m'en restait plus.
Raymond Devos
Extrait du sketch Il y a des choses bizarres

Il y a des jours où le bonheur minuscule du café du matin ne vient pas à bout des nouvelles du jour.
Sylviane Agacinski
Extrait du journal Libération - 9 Mars 2002

Thé et café donnent de l'esprit à ceux qui en ont et des insomnies à ceux qui n'en ont pas.

Le bonheur, ça consiste à vivre penché au-dessus de deux bols à café, sur l'un on a écrit "toi", sur l'autre "moi" - et le monde peut crever la gueule ouverte.
Jacques Languirand
Extrait de Tout compte fait

Il y a quelque chose de commun entre la chaleur humaine et celle du café... L'amertume, sans doute.
Laurent Houndegla
Extrait de Regards croisés

L'humour est comme le café : meilleur très noir.
Bertrand Cèbe

Beaucoup de gens accordent au café le pouvoir de donner de l'esprit; mais tout le monde a pu vérifier que les ennuyeux ennuient bien davantage après en avoir pris.
Honoré de Balzac
Extrait de Traité des excitants modernes

Quand ça ne va plus, je change de café.
Georges Bernanos
Correspondance (1904-1939)

Certes, je veux bien aller au Ciel. Anatole France voulait bien y aller aussi mais à condition que l'on y serve le café au lait au lit... Le lit, je m'en moque, mais le café-crème, j'y tiens.
Louis-Ferdinand Destouches, dit Céline

Echangerais moulin à café contre café à Moulins.
Pierre Dac

Si l'on donnait du café au vaches, on trairait du café au lait.
Pierre Dac

Il est possible de boire un café dans un café, il est envisageable de boire de l'eau dans l'eau, il est souvent trop tard pour boire une bière dans une bière.
Philippe Geluck
Le chat a encore frappé (2005)

Toutes nos meilleures idées, nous les avons dans une sorte d'ivresse fiévreuse, dans l'ivresse du café.
Georg Christoph Lichtenberg
Aphorismes (1800-1806)

La vie, voyez-vous, c'est de changer de café.
Jean-Louis Rabeux
Aragon ou les Métamorphoses (1977)

Dans ma tasse, le café reflète mes idées noires.
Jules Renard

Vous êtes comme quelqu'un qui demanderait du café bouillant et qui le laisserait refroidir.
Jules Renard
Journal, 1887

Aujourd'hui, c'est la journée du café!... C'était un communiqué de l'Agence Tasse...
Laurent Ruquier
Il faut savoir changer de certitudes (1999)

Corse: Jean-Michel Rossi abattu à la terrasse du bar de la Piscine. - Il avait peut-être demandé un café allongé...
Laurent Ruquier
Vu à la radio (2001)

Les jeunes...

«Celui qui, entre vingt et trente ans, ne souscrit pas au fanatisme, à la fureur et à la démence est un imbécile. On est libéral par fatigue, démocrate par raison».

«Notre espoir repose sur les jeunes gens qui souffrent de fièvre, parce que la purulence verte du dégoût les consume, sur ces âmes grandes dont nous voyons les possesseurs errer comme des malades à travers l'ordre des auges à porc. Il repose sur la révolte qui se dresse contre le règne du bon-garçonnisme, et qui exige les armes d'une destruction lancée contre le monde des formes, qui exige l'explosif, afin de balayer l'espace de la vie, au profit d'une hiérarchie nouvelle».
Ernst Jünger

«Je ne veux pas la paix, je veux mourir dans la passion et le combat. Je veux que ma mort soit ma plus belle victoire»
Gabriel d'Annunzio

«.Les jeunes doivent s'entraîner à la lutte, avoir le culte de la violence. Chez les jeunes, la violence patriotique est juste, nécessaire et souhaitable. Nous devons nous pénétrer d'une moralité de la violence et de l'esprit militaire».
Onesimo Redondo

«Vous n'êtes pas démocrates. Aucune jeunesse ne l'est. La démocratie est une invention d'adultes qui se ménagent et s'ef­fraient des déchaînements du sexe, du sang et de la mort. Et de la vie. Vous rêvez de cartouchières, dé commandes, de tribunaux, de torches et de fusillades, de cris et de chants, de drapeaux et de barricades, de complots, d'attentats, d'assauts, de discours enflam­més et de fièvre aux joues ...Un libéral, un démocrate, un modéré, un parlementaire ... pouah ! Les hommes politiques en veston ... pouah ! ... Vous avez envie de tuer, de conquérir, de punir, de trancher dans le vif ...l'envie d'être fanatique, sectaire, pur, dur, sûr, catégorique».
Jean Cau

«La résistance du Rebelle est absolue : elle ne connaît pas de neutralité, ni de grâce, ni de détention en forteresse. Il ne s'attend pas à ce que l'ennemi se montre sensible aux arguments, encore moins à ce qu'il s'astreigne à des règles chevaleresques, lisait aussi en ce qui le concerne que la peine de mort n'est pas
Ernst Jünger

«Ou bien homme ou bien porc, Ou bien survivre à n'importe quel prix, Ou bien la lutte à mort. Entre les deux il n'y a rien».
Holger Meins

«Je voudrais voir tous les citoyens s'armer. Nous devons nous habituer à l'idée des armes, à la vue des armes, à l'emploi des armes. Nous tuerons peut-être des innocents par erreur, mais le sang versé purifie et sanctifie, et la nation qui le considère avec horreur a perdu sa virilité. Car il a des choses plus horribles que le sang versé; et l'esclavage est l'une d'elles».
Patrick Pearse

«Les grandes questions de notre temps ne seront tranchées ni par les discours, ni par des votes à la majorité, mais par le feu et le sang».
Otto von Bismarck

Paris par Cioran

Paris point le plus éloigné du Paradis, n'en demeure pas moins le seul
endroit où il fasse bon désespérer.

Cioran, cité par Nicolas d'Estienne d'Orves, le Figaro Magazine du 17
septembre 2005

Détail de l'un des manuscrits

La Roumanie souhaite acquérir les manuscrits de Cioran

Le Ministère roumain de la culture a l'intention d'acheter les 30
manuscrits inédits de l'écrivain Emil Cioran découverts à Paris, a
annoncé le Ministre de la culture, Adrian Iorgulescu. Les œuvres
font actuellement l'objet d'un litige entre la personne qui les a
trouvés en 1998 dans la maison de l'écrivain à Paris, et la
bibliothèque Jacques Dousset, l'institution qui détient les droits
sur l'oeuvre du grand écrivain roumain.
« Tout d'abord, la situation juridique doit être clarifiée : à qui
appartiennent ces manuscrits ? Puis, nous contacterons le détenteur
légal des manuscrits, et nous lui ferons une proposition
directement. Je pense que les héritiers de l'écrivain souhaiteraient
que les manuscrits soient mis à la disposition d'une institution
culturelle en Roumanie. » a déclaré le Ministre.


Geschiedenis en Utopie

Er is geen paradijs mogelijk behalve in het diepst van ons wezen en als het ware in het ik van het ik; en dan nog is het, om het erin te vinden, noodzakelijk alle paradijzen, de voorbije en potentiële, bekeken te hebben, ze met de onhandigheid van het fanatisme liefgehad of gehaat te hebben en ze vervolgens met de bekwaamheid van de teleurstelling onderzocht en verworpen te hebben.

Cioran noemde zijn geschriften eens 'oefeningen in anti-utopie'. Niet bereid een volgeling te zijn van andermans zaligmakende voorstellingen of (andersom) zelf een meester voor volgelingen te zijn - een eigenschap die hij deelt met Nietzsche - onderkende hij de dringende behoefte bij de grote massa om altijd weer achter een nieuwe waan aan te hollen maar al te goed. In 'Geschiedenis en utopie' analyseert hij de verschillende illusies die de wereld creëert om niet aan het heden te lijden: de nostalgie naar een imaginair paradijs in het verleden en de vlucht naar voren in een utopische toekomst. Cioran mag dan de noodzaak van deze ficties voor de gemiddelde mens onderschrijven, hij haalt ze ook weer even hard onderuit.

Dat is typerend voor Cioran, een extreme dialecticus die nooit tot rust komt in een geruststellende conclusie, maar die van zijn innerlijke gespletenheid briljant verslag weet te doen in messcherpe formuleringen die het schijnbaar onverenigbare verenigen.

Brief aan een verre vriend verscheen oorspronkelijk in het Frans literair tijdschrift NRF (Nouvelle Revue Française) in 1957 waarna het opgenomen werd in Geschiedenis en Utopie. De brief was gericht aan Constantin Noica (1907-1987). Noica werd in Roemenië opgesloten en de correspondentie met Cioran werd tijdens zijn proces tegen hem gebruikt.

Type : Paperback
Uitgever : Arbeiderspers, B.V. Uitgever De
Verschijningsdatum : 08/01/2003
Gewicht : 180 gr.
Lengte : 19 cm.
Breedte : 11 cm.
Hoogte : 2 cm.
Druk : 1
ISBN : 9029509732
Streepjescode (EAN) : 9789029509732

Geschiedenis en utopie - E.M. Cioran - Dirk Verhofstadt

Bestaan als Verleiding

Vertaling en inleiding van Maarten van Buuren (1948), als hoogleraar moderne westerse letterkunde verbonden aan de Universiteit Utrecht, essayist en vertaler.


De reeks Beschouwelijk werk bevat eigenzinnige essays van originele denkers. Een van de eerste delen is van de Roemeense beeldenstormer, de Diogenes van Parijs, de vlijmscherpe analyticus van de Europese melancholie: Emil Cioran.
In Bestaan als verleiding, de vertaling van La tentation d'exister (1956), vormt Cioran in een reeks beschouwingen zijn levensfilosofie van de banneling, de eeuwige buitenstaander. De verscheurdheid van zijn eigen ballingschap, heen en weer slingerend tussen depressie en extase, tussen razernij en berusting, tussen spleen en ideaal, tracht hij te bezweren in een zoektocht naar de mystiek. De mystieke ervaring, verheven boven tijd en geschiedenis, beschouwt Cioran als het hoogste dat de mens kan bereiken.

Cioran - deze 'literaire satyr' zoals hij is genoemd - hanteert de filosofie als fragment, als explosie, hij is de ideale essayist. Als een ware erfgenaam van Nietzsche provoceert hij op de grens van goed en kwaad, eigenzinnig en persoonlijk, onbarmhartig en vitaal. Hij is een adembenemend stilist, die met behulp van paradox en omkering de lezer voortdurend prikkelt: 'we moeten leren te denken tegen onze twijfels en zekerheden'.

De vertaling van Maarten van Buuren is in stijl: exuberant, pregnant, bijtend en weemoedig.

Type : Paperback
Verschijningsdatum : 07/01/2002
Gewicht : 365 gr.
Druk : 1
AVI-niveau : 0
ISBN : 9065544127
Streepjescode (EAN) : 9789065544124
vormgeving Felix Janssens

272 bladzijden

Bestaan als verleiding ~ Emil Cioran
A.IJ. van den Berg

We zijn niets waard - De gestileerde provocaties van Emil Cioran
Arnold Heumakers

De bokkensprongen van het humeur
Olaf Tempelman

Bittere Syllogismen

E.M. Cioran, Bittere Syllogismen
159 pagina’s
Uitgeverij De Arbeiderspers, 1993
vertaling door Huug Kalies van Syllogismes de l’amertume, 1952

A.IJ. van den Berg

Geboren zijn is ongemak


Op een manier die sterk aan Nietzsche doet denken, schrijft Cioran vanuit zijn door scepsis en rationalisme gedragen 'constructieve nihilisme' zo ongeveer tegen alles wat als hoog, heilig, onaantastbaar geldt. Ook als het door de zogenaamde avant-garde, door modernisten en progressieven wordt aangehangen en verdedigd. Ciorans levensfilosofie is er een van radicaal pessimisme en van een radicaal onder ogen zien van het verval waaraan de cultuur onherroepelijk lijkt blootgesteld. Dat verleidt hem echter niet tot gemakkelijke ironie of vrijblijvend negativisme. Cioran probeert teug te keren tot een waakzaam individualisme dat meer oog krijgt voor de eigen existentie en de mystiek dan voor de politiek-sociale leuzen die de afgelopen decennia zo gedomineerd hebben. Hij is onder geen enkele noemer te vangen en wat dat betreft valt hij (behalve met Nietzsche) te vergelijken met Multatuli.

*Bij Cioran wordt de kritiek niet gericht tegen de vervallen cultuur van West-Europa maar radicaal tegen de mens zelf. In een strenge, metalen stijl doet hij dat nog radicaler dan Nietzsche. Wat Cioran zegt is even waar als wat Machiavelli schreef. Beiden zijn er niet op uit idealen te doceren maar de werkelijkheid. En daardoor waarschuwen ze ons. Cioran schrijft daarbij zo briljant dat we bereid zijn hem te bewonderen ook daar waar hij het dolste van ons lijkt te verlangen.
Michel Butor

* Wie Cioran eenmaal gelezen heeft komt niet meer van hem los: de melodie en de scherpzinnigheid van zijn teksten doen de lezer naar steeds meer verlangen. Zelfs als hij zijn lezers kwelt, verwondt, hen genadeloos de grond onder de voeten wegmaait, hangen ze aan zijn lippen.
Süddeutsche Zeitung

Title: Geboren zijn is ongemak
Authors: Émile Michel Cioran, Edu Borger, Fred Backus
Publisher: De Arbeiderspers, 1984
ISBN 9029512474, 9789029512473
Length: 191 pages


Les frères Cioran et le passé gardiste

Quand il voulait susciter le scepticisme des Parisiens, Emil Cioran se plaisait à dire que l'une des plus belles villes du monde était Sibiu/Hermannstadt. Et il pensait que Paris était devenue un "garage apocalyptique". De Sibiu, il disait à ses interlocuteurs étonnés: "C'est une ville vraiment extraordinaire". Il aimait évoquer le temps où il habitait cette cité transylvanienne, proche de la frontière qui séparait l'empire des Habsbourg du Royaume balkanique de Roumanie: "Il y avait là-bas trois nationalités (l'allemande, la hongroise et la roumaine) qui vivaient en parfaite convivialité. Cet fait m'a marqué pour toute ma vie, car, depuis, je ne parviens pas à vivre dans une ville où l'on ne parle qu'une seule langue, car je m'y ennuie tout de suite".

C'est à l'âge de dix ans qu'Emil Cioran arrive à Sibiu/Hermannstadt, après avoir pleuré pendant tout le trajet parce que son père, le Pope orthodoxe Emilian, l'avait arraché au paradis de son enfance, afin qu'il puisse poursuivre des études. Ce paradis, c'était le village de Rasinari. Mais l'écrivain dira plus tard: "Après Rasinari, Sibiu est la ville que j'ai aimée le plus".

Le puiné du Pope Emilian Cioran, Aurel, aujourd'hui octogénaire, habite encore à Sibiu. C'est un avocat à la retraite. Mais s'il n'avait pas pu devenir avocat, il serait devenu moine; ce fut son frère Emil qui l'en dissuada. Un soir, après le repas, Emil l'invita à une promenade dans les bois qui s'étendaient au-delà de la ville de Sibiu et jusqu'à six heures du matin, à force d'arguments de tous genres, il démontra à Aurel qu'il fallait qu'il renonce à cette idée de se faire moine. Plusieurs années plus tard, Emil regretta d'avoir eu cette importante conversation avec Aurel; il confessa qu'en cette circonstance toute l'impureté de son âme s'était manifestée et que son acharnement n'était que le seul fruit de son orgueil. Il dit: "J'avais l'impression que tous ceux qui ne se soumettaient pas à mes argumentations démontraient qu'ils n'avaient rien compris".

Donc, au lieu de se retirer dans un monastère, Aurel s'en alla étudier la jurisprudence à Bucarest, dans la même institution où Emil s'était inscrit en philosophie et lettres.

Les deux frères se sont retrouvés ensemble sur les bancs des mêmes auditoires, où le philosophe Nae Ionescu donnait ses leçons. C'était une sorte de Socrate pour les générations des années 30 et il a formé des intellectuels qui très vite acquerront une réputation mondiale, comme Mircea Eliade, Constantin Noica et Emil Cioran.

Ce dernier, m'a raconté son frère Aurel, se rendait régulièrement aux cours de Nae Ionescu, même après avoir terminé ses études universitaires. Un jour, alors que la leçon était finie, le professeur a demandé aux étudiants: "Voulez-vous que je vous parle encore de quelque chose?". Emil s'est levé et a demandé: "Parlez-nous de l'ennui". Alors Nae Ionescu a appronfondi la thématique de l'ennui pendant deux heures. Une autre fois, le Professeur Ionescu a demandé à Emil Cioran de lui suggérer un thème à développer au cours de sa leçon; Cioran l'invita à parler des anges. Dans une faculté dominée par le rationalisme, seul Nae Ionescu pouvait se permettre de traiter de thèmes spirituels, parce que, comme l'a défini Eliade, il était "un logicien terrible".

Immédiatement après la guerre, Aurel Cioran fut reconnu coupable d'avoir milité au sein du "Mouvement Légionnaire" et condamné à sept années de prison; sa sœur Gica reçut une peine analogue. Contrairement à Emil, qui s'est dissocié publiquement dans les années 60 de son propre passé de sympathisant de la Garde de Fer, Aurel revendique avec fierté l'option militante de sa jeunesse. Il a rencontré le "Capitaine" Codreanu dans des camps de travail légionnaires, où les jeunes réalisaient des travaux d'utilité publique négligés par le gouvernement.

Emil Cioran lui aussi fut fasciné par la figure de Codreanu; pour la Noël 1940, il écrivit un "profil intérieur" du Capitaine, dont on donna lecture à la radio à l'époque du gouvernement national-légionnaire. Dans ce texte, Cioran disait: "Avant Corneliu Codreanu, la Roumanie était un Sahara peuplé... Il a voulu introduire l'absolu dans la respiration quotidienne de la Roumanie... Sur notre pays, un frisson nouveau est passé... La foi d'un homme a donné vie à un monde qui peut laisser loin derrière lui les tragédies antiques de Shakespeare... A l'exception de Jésus, aucun autre mort ne continue à être présent parmi les vivants... D'ici peu, ce pays sera guidé par un mort, me disait un ami sur les rives de la Seine. Ce Mort a répandu un parfum d'éternité sur notre petite misère humaine et a transporté le ciel juste au-dessus de la Roumanie". Par ailleurs, quelques années auparavant, Emil Cioran avait écrit que "sans le fascisme l'Italie serait un pays en faillite"; ou encore: "dans le monde d'aujourd'hui, il n'existe pas d'homme politique qui m'inspire une sympathie et une admiration plus grande que Hitler".

On peut penser que les prises de position du Cioran de ces années-là, en dépit de ses abjurations ultérieures, seront tôt ou tard utilisée pour démoniser son œuvre, pour lui faire en quelque sorte un procès posthume, semblable à celui que l'on a intenté contre Mircea Eliade. Quand j'évoquai cette éventualité, Aurel Cioran a perdu pendant un instant son calme olympien pour manifester une grande indignation et stigmatiser la mafia qui se livrait à de telles profanations. Au cours de ces derniers mois, a-t-il ajouté, une campagne de diffamation s'est déroulée en Roumanie contre la mémoire de Nae Ionescu, précisément parce qu'il fut le maître de toute cette jeune génération intellectuelle qui sympathisait avec le "Mouvement Légionnaire".

De fait, à peine sorti de la maison d'Aurel Cioran, j'ai trouvé sur une échope trois éditions récentes de Nae Ionescu: un recueil de conférences tenues par le professeur en 1938 dans le pénitentier où il était enfermé avec toute l'élite du "Mouvement Légionnaire". Parmi les internés, il y avait aussi Mircea Eliade. Emil Cioran était en France depuis un an.

Claudio Mutti

(article paru dans le quotidien indépendant L'umanità, 22 février 1996).

" Tous ces mots, quelle nourriture ! - Alphonse Juilland

Alphonse Juilland fut l'invité d'honneur de la Journée Céline en mai 1995, tout auréolé de sa gloire célinienne : celle d'avoir découvert Elizabeth Craig, puis d'avoir vu cette fabuleuse somme sur Elizabeth et Louis traduite et publiée par Gallimard. Le fait d'être édité par la prestigieuse maison l'émerveillait comme un enfant.

La dette que nous avons contractée envers Alphonse Juilland est immense. Ses travaux sur les néologismes céliniens constituent une analyse stylistique d'une richesse inégalable. Sans compter le bonheur de lecture. C'est aussi ce que pensait son ami Cioran, qui lui écrivait :

" Tous ces mots, quelle nourriture ! Cela vous fortifie, vous libère du cafard, vous réconcilie avec tout ce que le quotidien comporte d'intolérable. Un stimulant ! Il faudrait que les psychiatres en proposent l'usage."

Partant de l'idée qu'il est préférable de rendre hommage aux gens méritants de leur vivant, nous lui avions consacré, en juillet 1994, un petit dossier composé de différentes études et témoignages. On en retrouvera quelques-uns dans ce numéro, ainsi que d'autres, inédits.

Outre les mérites incontestés d'Alphonse Juilland dans le domaine célinien, il convient de souligner aussi ses qualités de cœur, cet humanisme souriant qui était le sien. Très affecté par le décès de son épouse survenu il y a trois ans, il m'avait écrit à la veille de Noël 1999 une lettre bien émouvante : " Pardonnez mon silence. Il serait trop long et oiseux de vous raconter les déboires qui m'ont affecté ces derniers temps. J'espère quand même revenir à mes moutons dans quelques mois et, Deo volente, vous revoir en l'an 2000. Il faut d'ailleurs que je me dépêche, car le temps file – , j'ai fêté, pour ainsi dire, mon 77ème anniversaire il y a quelques mois – , et il me reste encore pas mal de pain célinien sur la planche. C'est grave, car Céline m'a prévenu dans son motto aux Bagatelles, je crois, qu' "Il est vilain, [qu'] il n'ira pas au Paradis celui qui décédera sans avoir réglé ses comptes". Or, pour moi, régler mes comptes, c'est mener à bon terme une demi-douzaine de volumes en souffrance sur les néologismes inventés par Céline. Et comme j'ai très envie d'aller au Paradis pour y retrouver ma femme, qui devra m'y attendre pendant les quelques millénaires de Purgatoire que j'ai accumulés le long des années, il faudra que je me remette au travail sans trop tarder."

On retrouve dans ce message toute l'ironie et la tendresse d'un homme que nous étions quelques-uns à admirer et à aimer tout à la fois.

Nous n'oublierons pas Alphonse Juilland.

Marc Laudelout

Éditorial, Le Bulletin célinien n°213 (10/2000)

Interview with Andrei Codrescu


Q: And do you know some other cities in Europe, in the world?

A: Oh, yea. I mean the other cities I know, I know Paris to some
extent. I always, but I've never lived there long enough to become
intimately acquainted with Paris. And I knew Emil Cioran, the
Romanian-born philosopher who was very much a citizen of la Rive
Gauche, and he said one time, I asked him whether he would like to
come to America and give a talk and he said absolutely not. And I
said why Cioran? And he said because I am a provincial. And he meant
he was an inhabitant of his street in Paris.
A: Yes, he lived in a small apartment and he lived modestly. I
visited him about 5 or 6 times. We had dinners and walks and we
wrote letters to each other. He was a very, very tonic man. It was
wonderful to be with him.

He was so depressing that he was tonic. I mean he had this sort of
an uncompromising view of life as series of disasters, and that, for
some reason, makes me happy. In his world there were cosmic
accidents, huge ontological mistakes, but there was a great vitality
to his diagnosis. He burst with health. He told you that everything
was dying but he told it to you in such a vital way, with such a
sense of humor, that you felt absolutely buoyed by it.

A: No he made the most of it. He loved women too.

He liked to give that impression and he wrote about it but he
conducted long flirtations first through the mail and he told a lot
of funny stories about it. And it was great sitting with him in the
café because his eye would just wander down the street all the time.
He was then in his seventies but he was a very vigorous man. He took
long walks along the Seine and he was extremely conservative in his
political view, which was not very fashionable in the 70s. It wasn't
a fashionable conservatism either you know because there was that
very element of fronde in everything he did. One time I twisted my
ankle because I tried my son's skateboard in Paris. I was staying on
the 10th floor of this building and I had an appointment to see
Cioran, but couldn't walk. He said, that's fine, I'll come to you.
And he walked up to the 10th floor, the elevator wasn't working, and
when he got there he told stories to my child. My son was then 6
years old and he just talked to him the whole time and he told him
stories in English. He was quite a wonderful character.

It wasn't a joke. He considered himself a citizen of the Quartier,
that was his province and he just didn't want to go anywhere else.
Of course there is a degree of pride in it, this is one neighborhood
everybody in the world goes to. So the mountain always comes to
Mohammed in this neighborhood but you know it's typically funny
because Cioran really loved these streets. He didn't like going
anywhere and that was that. And when I first called him he didn't
want to talk to me. I started talking to him in Romanian and he said
I don't speak that barbaric language.

A: and I said, I'm sorry. He said where are you from? And I said
Sibiu and he's from Sibiu, so he said oh well, that's different. And
then he told me; there are only two cities in the world, Sibiu and
Paris. He really believed that. He had established his centre of the
world. So yea I know Paris a bit but you know, I know Rome. I lived
a year in Rome.

Source (full interview):

Obituary: Ilinca Zarifopol Johnston, 52

July 25, 1952 - January 18, 2005

BLOOMINGTON, Ind. -- Ilinca Zarifopol Johnston died Tuesday, January 18, 2005, at her home in Bloomington, Ind., after a five-year struggle with ovarian cancer. She was born in Bucharest, Romania, the second child and daughter of Radu Constantin (Dinu) Zarifopol and Mioara (Maria) Economu.

She was preceded in death by her father. Survivors include her mother, and her sister and brother-in-law Christina and Lukey Illias, all of Bloomington. She also is survived by her husband, Kenneth R. Johnston and their son, Theodore Constantin Zarifopol Johnston, both of Bloomington; by her step-sons, Lucas Martin Johnston, of Springville, Ind., and Matthew Nils Johnston, of Blacksburg, Va.; by her step-daughter, Kate Elizabeth Johnston, of Washington, D.C. Her survivors also include her nephew, Andre Illias, of Washington, D.C.; four grandchildren, Jordan and Jossi Zollman, and Aaron Johnston, all of Springville, Ind., and William Odell Johnston of Blacksburg, Va.

A brief memorial service -- the trisagion -- will be held Thursday, January 20, 6 p.m., at All Saints Orthodox Christian Church, 6004 Fairfax Road, Bloomington, with the Very Rev. Father Athanasius Wilson presiding. Following the service, friends are invited to a reception in her honor at her home at 1112 Atwater Avenue, Bloomington.

A funeral mass and burial will be held on Saturday, January 22, 10:30 a.m., at the Dormition of the Mother of God Romanian Orthodox Monastery in Rives Junction, Michigan, Father Wilson and the Very Rev. Roman Braga, presiding.

Ilinca Zarifopol Johnston graduated from the University of Bucharest in 1975, majoring in English and German. Her senior thesis "Speech Acts of Permission in English" was awarded the first prize of the Romanian National Student Scientific Colloquium for 1976. After official interventions on her behalf by nearly a dozen U.S. Congressmen and Senators, she was allowed to emigrate to the United States in 1977.

She subsequently earned an M.A. from Indiana University in 1980 in linguistics, and a Ph.D. from IU in 1990 in comparative literature. Her dissertation on Victor Hugo, Charles Dickens and Emile Zola was awarded the Esther L. Kinsley Outstanding Dissertation award in the IU graduate school. It was published as "To Kill a Text: The Dialogic Fiction of Hugo, Dickens and Zola," by the University of Delaware Press in 1995. She also published many articles and reviews on other subjects in comparative literature.

At the time of her death, Zarifopol Johnston was associate professor of comparative literature at Indiana University in Bloomington where she had served as director of both undergraduate and graduate studies. She won an Outstanding Junior Faculty award in 1993 and two teaching excellence awards. She was awarded year-long fellowships by both the National Endowment for the Arts (1993) and the National Endowment for the Humanities (1999), as well as a Presidential Humanities Initiative fellowship from IU in 2002, among other internal awards.

She was a visiting lecturer at the University of Lisbon, Portugal, in 2003.

In recent years, Zarifopol Johnston's research interests had returned to her native Romania, specifically as the American translator and editor of the early Romanian texts of the French philosophical essayist E.M. Cioran (died 1995). In 1992 she published Cioran's "On the Heights of Despair" with the University of Chicago Press, and in 1996 his "Tears and Saints," also with Chicago Press. The latter was nominated for the Modern Language Association's prize for outstanding literary translations.

At the time of her death, she was engaged in a critical biographical study of Cioran, tentatively titled, "Portrait of the Philosopher as a Young Man." In addition she was writing a memoir of her own life, called "The Escape Artist: Memoirs of a Communist Girlhood," and a memoir of her friendship with Cioran in Paris. Finally she was engaged in translating her father's four-volume novel, under the general title of "The Moldavian Quartet." The novel was written in the 1960s and 1970s but was not published until 1994-98, after the 1989 fall of Nicolae Ceausescu's government in Romania made its appearance possible, and gained him immediate membership in the Romanian National Writer's Union. She had finished the first volume, "The Last Boyar," which takes place entirely on August 23, 1944, the day the Russians invaded Romania, and Romania switched sides from the Axis to the Allies. It centers on the departure of the Nazi troops from her father's family estate in Moldavia amid escalating rumors, hopes and fears about the advancing Soviet armies.

Source: Indiana University

Lydia Lunch on Cioran

Interview excerpt

Linda Wolfe: The philosopher E.M. Cioran has had a major influence on you. Your newest record, Matrikamantra is inspired by his writings. What part of his philosophy closely parallels your own?

Lydia Lunch: Well, first and foremost, what attracts me to any writer is the language. The poetry of Cioran's writings is what draws the eye in and causes one to glut on every book you can get your hands on. The cynicism, the sarcasm, and yet there is something very sweet about his writing. Yet, I don't know where the sweetness lies. He is a forefather to my own thought, there to underline the hypocrisy, the day to day life, the struggle of the human condition, the nightmare of rising everyday. Writers like Nietzsche, Cioran, Bataille, Foucault, Deleuze, they make me laugh. Other people may find them heavy, dry.

Linda Wolfe: Cioran writes, from his book, On the Heights of Despair ... "I am displeased with everything. If they made me God, I would immediately resign..." If you were God, what would you do first?

Lydia Lunch: WHICH GOD? WHOSE GOD? GOD WHO? It's a concept I can not relate to. It's a concept that means nothing in my reality. I am energy. We are all energy. It's obvious what I do with my energy. Therefore, in my own reality, no doubt, I am goddess. You know what I do, that's why you are talking to me. I would do no different than what I do now, perhaps only on a grander scale (laughs). And if I can force more pomposity into my own life, which is questionable.

Free Williamsburg - May 2000

Un biologiste anxieux

DORAZIO, PIERO AND E. M. CIORAN. - Un biologiste anxieux. St. Gallen, Switzerland: Erker Galerie, 1987. Original lithograph by Piero Dorazio (1927-2005) with facing text by E. M. Cioran (1911-1995) in his own lithographically reproduced handwriting. 39 x 57 cm. One of 200 copies signed and numbered in pencil by Dorazio on BFK Rives.